Mark 6:42

Stephanus(i) 42 και εφαγον παντες και εχορτασθησαν
Tregelles(i) 42 καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν,
Nestle(i) 42 καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν·
SBLGNT(i) 42 καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν·
f35(i) 42 και εφαγον παντες και εχορτασθησαν
MSTC(i) 42 And they all did eat, and were satisfied.
Great(i) 42 And they all dyd eate, and were satysfyed.
Geneva(i) 42 So they did all eate, and were satisfied.
KJV(i) 42 And they did all eat, and were filled.
Mace(i) 42 so that they all eat a sufficient share,
Worsley(i) 42 And they did all eat and were fully satisfied.
Thomson(i) 42 And when they had all eaten, and were satisfied,
ABU(i) 42 And they all ate, and were filled.
YLT(i) 42 and they did all eat, and were filled,
ERV(i) 42 And they did all eat, and were filled.
ASV(i) 42 And they all ate, and were filled.
WNT(i) 42 All ate and were fully satisfied.
MNT(i) 42 The two fish also he divided to them all.
CLV(i) 42 And they all ate and are satisfied.
BBE(i) 42 And they all took of the food and had enough.
MKJV(i) 42 And they all ate and were filled.
ECB(i) 42 and they all eat and are fed:
AUV(i) 42 and they all ate until they were full.
ACV(i) 42 And they all ate, and were filled.
WEB(i) 42 They all ate, and were filled.
AKJV(i) 42 And they did all eat, and were filled.
KJC(i) 42 And they did all eat, and were filled.
UKJV(i) 42 And they did all eat, and were filled.
TKJU(i) 42 Yet they all ate, and were filled.
RYLT(i) 42 and they did all eat, and were filled,
CAB(i) 42 So they all ate and were filled.
WPNT(i) 42 Well they all ate and were filled.
JMNT(i) 42 So they all ate and were fed (literally: pastured) until satisfied (or: gorged).
NSB(i) 42 They all ate and were filled.
ISV(i) 42 All of them ate and were filled.
LEB(i) 42 And they all ate and were satisfied.
BGB(i) 42 Καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν·
BIB(i) 42 Καὶ (And) ἔφαγον (ate) πάντες (all) καὶ (and) ἐχορτάσθησαν (were satisfied).
BLB(i) 42 And all ate and were satisfied.
BSB(i) 42 They all ate and were satisfied,
MSB(i) 42 They all ate and were satisfied,
MLV(i) 42 And they all ate and were fed.
VIN(i) 42 They all ate and were satisfied,
DSV(i) 42 En zij aten allen, en zijn verzadigd geworden.
DarbyFR(i) 42 Et ils mangèrent tous, et furent rassasiés.
Martin(i) 42 Et ils en mangèrent tous, et furent rassasiés.
SE(i) 42 Y comieron todos, y se saciaron.
JBS(i) 42 Y comieron todos, y se saciaron.
RST(i) 42 И ели все, и насытились.
Amharic(i) 42 ሁለቱን ዓሣ ደግሞ ለሁሉ ከፈለ። ሁሉም በልተው ጠገቡ፤
Breton(i) 42 Debriñ a rejont holl hag o devoa a-walc'h.
Basque(i) 42 Eta ian ceçaten guciéc, eta ressasia citecen.
Bulgarian(i) 42 И всичките ядоха и се наситиха.
BKR(i) 42 I jedli všickni, a nasyceni jsou.
CUV(i) 42 他 們 都 吃 , 並 且 吃 飽 了 。
CUVS(i) 42 他 们 都 吃 , 并 且 吃 饱 了 。
Georgian(i) 42 და ჭამეს ყოველთა და განძღეს.
PBG(i) 42 I jedli wszyscy, i nasyceni byli.